TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:22:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1585《成唯識論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1585《thành duy thức luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1585 成唯識論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1585 thành duy thức luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 成唯識論卷第九 thành duy thức luận quyển đệ cửu     護法等菩薩造     Hộ Pháp đẳng Bồ Tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 若有三性。如何世尊說一切法皆無自性。 nhược hữu tam tánh 。như hà Thế Tôn thuyết nhất thiết pháp giai vô tự tánh 。 頌曰。 tụng viết 。  23即依此三性  立彼三無性  23tức y thử tam tánh   lập bỉ tam vô tánh    故佛密意說  一切法無性    cố Phật mật ý thuyết   nhất thiết pháp Vô tánh  24初即相無性  次無自然性  24sơ tức tướng Vô tánh   thứ vô tự nhiên tánh    後由遠離前  所執我法性    hậu do viễn ly tiền   sở chấp ngã pháp tánh  25此諸法勝義  亦即是真如  25thử chư Pháp thắng nghĩa   diệc tức thị chân như    常如其性故  即唯識實性    thường như kỳ tánh cố   tức duy thức thật tánh 論曰。 luận viết 。 即依此前所說三性立彼後說三種無性。謂即相生勝義無性。 tức y thử tiền sở thuyết tam tánh lập bỉ hậu thuyết tam chủng Vô tánh 。vị tức tướng sanh thắng nghĩa vô tánh 。 故佛密意說一切法皆無自性非性全無。 cố Phật mật ý thuyết nhất thiết pháp giai vô tự tánh phi tánh toàn vô 。 說密意言顯非了義。謂後二性雖體非無。 thuyết mật ý ngôn hiển phi liễu nghĩa 。vị hậu nhị tánh tuy thể phi vô 。 而有愚夫於彼增益妄執實有我法自性。 nhi hữu ngu phu ư bỉ tăng ích vọng chấp thật hữu ngã pháp tự tánh 。 此即名為遍計所執。為除此執故。 thử tức danh vi biến kế sở chấp 。vi/vì/vị trừ thử chấp cố 。 佛世尊於有及無總說無性。云何依此而立彼三。 Phật Thế tôn ư hữu cập vô tổng thuyết Vô tánh 。vân hà y thử nhi lập bỉ tam 。 謂依此初遍計所執立相無性由此體相畢竟非有如 vị y thử sơ biến kế sở chấp lập tướng Vô tánh do thử thể tướng tất cánh phi hữu như 空華故。依次依他立生無性。 không hoa cố 。y thứ y tha lập sanh vô tánh 。 此如幻事託眾緣生。 thử như huyễn sự thác chúng duyên sanh 。 無如妄執自然性故假說無性非性全無。依後圓成實立勝義無性。 vô như vọng chấp tự nhiên tánh cố giả thuyết Vô tánh phi tánh toàn vô 。y hậu viên thành thật lập thắng nghĩa vô tánh 。 謂即勝義由遠離前遍計所執我法性故假 vị tức thắng nghĩa do viễn ly tiền biến kế sở chấp ngã pháp tánh cố giả 說無性非性全無。 thuyết Vô tánh phi tánh toàn vô 。 如太虛空雖遍眾色而是眾色無性所顯。 như thái hư không tuy biến chúng sắc nhi thị chúng sắc Vô tánh sở hiển 。 雖依他起非勝義故亦得說為勝義無性。而濫第二故此不說。 tuy y tha khởi phi thắng nghĩa cố diệc đắc thuyết vi/vì/vị thắng nghĩa vô tánh 。nhi lạm đệ nhị cố thử bất thuyết 。 此性即是諸法勝義。是一切法勝義諦故。 thử tánh tức thị chư Pháp thắng nghĩa 。thị nhất thiết pháp thắng nghĩa đế cố 。 然勝義諦。略有四種。一世間勝義。謂蘊處界等。 nhiên thắng nghĩa đế 。lược hữu tứ chủng 。nhất thế gian thắng nghĩa 。vị uẩn xứ giới đẳng 。 二道理勝義。謂苦等四諦。三證得勝義。 nhị đạo lý thắng nghĩa 。vị khổ đẳng Tứ đế 。tam chứng đắc thắng nghĩa 。 謂二空真如。四勝義勝義。謂一真法界。 vị nhị không chân như 。tứ thắng nghĩa thắng nghĩa 。vị nhất chân Pháp giới 。 此中勝義依最後說。是最勝道所行義故。 thử trung thắng nghĩa y tối hậu thuyết 。thị tối thắng đạo sở hạnh nghĩa cố 。 為簡前三故作是說。此諸法勝義亦即是真如。 vi/vì/vị giản tiền tam cố tác thị thuyết 。thử chư Pháp thắng nghĩa diệc tức thị chân như 。 真謂真實顯非虛妄。如謂如常表無變易。 chân vị chân thật hiển phi hư vọng 。như vị như thường biểu vô biến dịch 。 謂此真實於一切位常如其性故曰真如。 vị thử chân thật ư nhất thiết vị thường như kỳ tánh cố viết chân như 。 即是湛然不虛妄義。亦言顯此復有多名。 tức thị trạm nhiên bất hư vọng nghĩa 。diệc ngôn hiển thử phục hưũ đa danh 。 謂名法界及實際等。如餘論中隨義廣釋。 vị danh Pháp giới cập thật tế đẳng 。như dư luận trung tùy nghĩa quảng thích 。 此性即是唯識實性。謂唯識性略有二種。一者虛妄。 thử tánh tức thị duy thức thật tánh 。vị duy thức tánh lược hữu nhị chủng 。nhất giả hư vọng 。 謂遍計所執。二者真實。謂圓成實性。 vị biến kế sở chấp 。nhị giả chân thật 。vị viên thành thật tánh 。 為簡虛妄說實性言。復有二性。一者世俗。謂依他起。 vi/vì/vị giản hư vọng thuyết thật tánh ngôn 。phục hưũ nhị tánh 。nhất giả thế tục 。vị y tha khởi 。 二者勝義。謂圓成實。 nhị giả thắng nghĩa 。vị viên thành thật 。 為簡世俗故說實性。三頌總顯諸契經中說無性言非極了義。 vi/vì/vị giản thế tục cố thuyết thật tánh 。tam tụng tổng hiển chư khế Kinh trung thuyết Vô tánh ngôn phi cực liễu nghĩa 。 諸有智者不應依之總撥諸法都無自性。 chư hữu trí giả bất ưng y chi tổng bát chư Pháp đô vô tự tánh 。 如是所成唯識相性。誰於幾位如何悟入。 như thị sở thành duy thức tướng tánh 。thùy ư kỷ vị như hà ngộ nhập 。 謂具大乘二種姓者。略於五位漸次悟入。 vị cụ Đại-Thừa nhị chủng tính giả 。lược ư ngũ vị tiệm thứ ngộ nhập 。 何謂大乘二種種姓。一本性住種姓。 hà vị Đại-Thừa nhị chủng chủng tính 。nhất bản tánh trụ chủng tính 。 謂無始來依附本識法爾所得無漏法因。 vị vô thủy lai y phụ bổn thức Pháp nhĩ sở đắc vô lậu Pháp nhân 。 二習所成種姓。 nhị tập sở thành chủng tính 。 謂聞法界等流法已聞所成等熏習所成。要具大乘此二種姓。 vị văn pháp giới đẳng lưu Pháp dĩ văn sở thành đẳng huân tập sở thành 。yếu cụ Đại-Thừa thử nhị chủng tính 。 方能漸次悟入唯識。何謂悟入唯識五位。一資糧位。 phương năng tiệm thứ ngộ nhập duy thức 。hà vị ngộ nhập duy thức ngũ vị 。nhất tư lương vị 。 謂修大乘順解脫分。二加行位。謂修大乘順決擇分。 vị tu Đại-Thừa thuận giải thoát phần 。nhị gia hành vị 。vị tu Đại-Thừa thuận quyết trạch phần 。 三通達位。謂諸菩薩所住見道。四修習位。 tam thông đạt vị 。vị chư Bồ-tát sở trụ kiến đạo 。tứ tu tập vị 。 謂諸菩薩所住修道。五究竟位。 vị chư Bồ-tát sở trụ tu đạo 。ngũ cứu cánh vị 。 謂住無上正等菩提。云何漸次悟入唯識。 vị trụ/trú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。vân hà tiệm thứ ngộ nhập duy thức 。 謂諸菩薩於識相性資糧位中能深信解。 vị chư Bồ-tát ư thức tướng tánh tư lương vị trung năng thâm tín giải 。 在加行位能漸伏除所取能取引發真見。 tại gia hành vị năng tiệm phục trừ sở thủ năng thủ dẫn phát chân kiến 。 在通達位如實通達。 tại thông đạt vị như thật thông đạt 。 修習位中如所見理數數修習伏斷餘障。至究竟位出障圓明。 tu tập vị trung như sở kiến lý sát sát tu tập phục đoạn dư chướng 。chí cứu cánh vị xuất chướng Viên Minh 。 能盡未來化有情類復令悟入唯識相性。 năng tận vị lai hóa hữu tình loại phục lệnh ngộ nhập duy thức tướng tánh 。 初資糧位其相云何。頌曰。 sơ tư lương vị kỳ tướng vân hà 。tụng viết 。  26乃至未起識  求住唯識性  26nãi chí vị khởi thức   cầu trụ/trú duy thức tánh    於二取隨眠  猶未能伏滅    ư nhị thủ tùy miên   do vị năng phục diệt 論曰。從發深固大菩提心。 luận viết 。tùng phát thâm cố đại Bồ-đề tâm 。 乃至未起順決擇識求住唯識真勝義性。 nãi chí vị khởi thuận quyết trạch thức cầu trụ/trú duy thức chân thắng nghĩa tánh 。 齊此皆是資糧位攝。為趣無上正等菩提。 tề thử giai thị tư lương vị nhiếp 。vi/vì/vị thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 修習種種勝資糧故。為有情故勤求解脫。 tu tập chủng chủng thắng tư lương cố 。vi/vì/vị hữu tình cố cần cầu giải thoát 。 由此亦名順解脫分。 do thử diệc danh thuận giải thoát phần 。 此位菩薩依因善友作意資糧四勝力故於唯識義雖深信解而未能了能所取 thử vị Bồ Tát y nhân thiện hữu tác ý tư lương tứ thắng lực cố ư duy thức nghĩa tuy thâm tín giải nhi vị năng liễu năng sở thủ 空。多住外門修菩薩行。 không 。đa trụ ngoại môn tu Bồ Tát hạnh 。 故於二取所引隨眠猶未有能伏滅功力令彼不起二取現 cố ư nhị thủ sở dẫn tùy miên do vị hữu năng phục diệt công lực lệnh bỉ bất khởi nhị thủ hiện 行。此二取言顯二取取。 hạnh/hành/hàng 。thử nhị thủ ngôn hiển nhị thủ thủ 。 執取能取所取性故。二取習氣名彼隨眠。 chấp thủ năng thủ sở thủ tánh cố 。nhị thủ tập khí danh bỉ tùy miên 。 隨逐有情眠伏藏識。或隨增過故名隨眠。即是所知煩惱障種。 tùy trục hữu tình miên phục tạng thức 。hoặc tùy tăng quá cố danh tùy miên 。tức thị sở tri phiền não chướng chủng 。 煩惱障者。 phiền não chướng giả 。 謂執遍計所執實我薩迦耶見而為上首百二十八根本煩惱。 vị chấp biến kế sở chấp thật ngã tát ca da kiến nhi vi thượng thủ Bách Nhị Thập Bát Căn Bổn Phiền Não 。 及彼等流諸隨煩惱。 cập bỉ đẳng lưu chư tùy phiền não 。 此皆擾惱有情身心能障涅槃名煩惱障。所知障者。 thử giai nhiễu não hữu tình thân tâm năng chướng Niết-Bàn danh phiền não chướng 。sở tri chướng giả 。 謂執遍計所執實法薩迦耶見而為上首見疑無明愛恚慢等。 vị chấp biến kế sở chấp thật Pháp tát ca da kiến nhi vi thượng thủ kiến nghi vô minh ái khuể mạn đẳng 。 覆所知境無顛倒性能障菩提名所知障。 phước sở tri cảnh vô điên đảo tánh năng chướng Bồ-đề danh sở tri chướng 。 此所知障決定不與異熟識俱。彼微劣故。 thử sở tri chướng quyết định bất dữ dị thục thức câu 。bỉ vi liệt cố 。 不與無明慧相應故。法空智品與俱起故。 bất dữ vô minh tuệ tướng ứng cố 。pháp không trí phẩm dữ câu khởi cố 。 七轉識內隨其所應。或少或多如煩惱說。 thất chuyển thức nội tùy kỳ sở ưng 。hoặc thiểu hoặc đa như phiền não thuyết 。 眼等五識無分別故法見疑等定不相應。 nhãn đẳng ngũ thức vô phân biệt cố pháp kiến nghi đẳng định bất tướng ứng 。 餘由意力皆容引起。此障但與不善無記二心相應。 dư do ý lực giai dung dẫn khởi 。thử chướng đãn dữ bất thiện vô kí nhị tâm tướng ứng 。 論說無明唯通不善無記性故。 luận thuyết vô minh duy thông bất thiện vô kí tánh cố 。 癡無癡等不相應故。煩惱障中此障必有。 si vô si đẳng bất tướng ứng cố 。phiền não chướng trung thử chướng tất hữu 。 彼定用此為所依故。體雖無異而用有別。 bỉ định dụng thử vi/vì/vị sở y cố 。thể tuy vô dị nhi dụng hữu biệt 。 故二隨眠隨聖道用有勝有劣斷惑前後。 cố nhị tùy miên tùy Thánh đạo dụng hữu thắng hữu liệt đoạn hoặc tiền hậu 。 此於無覆無記性中是異熟生。非餘三種。 thử ư vô phước vô kí tánh trung thị dị thục sanh 。phi dư tam chủng 。 彼威儀等勢用薄弱非覆所知障菩提故。 bỉ uy nghi đẳng thế dụng bạc nhược phi phước sở tri chướng Bồ-đề cố 。 此名無覆望二乘說。若望菩薩亦是有覆。 thử danh vô phước vọng nhị thừa thuyết 。nhược/nhã vọng Bồ Tát diệc thị hữu phước 。 若所知障有見疑等如何此種契經說為無明住地。 nhược/nhã sở tri chướng hữu kiến nghi đẳng như hà thử chủng khế Kinh thuyết vi/vì/vị vô minh trụ địa 。 無明增故總名無明。非無見等。 vô minh tăng cố tổng danh vô minh 。phi vô kiến đẳng 。 如煩惱種立見一處欲色有愛四住地名。豈彼更無慢無明等。 như phiền não chủng lập kiến nhất xứ dục sắc hữu ái tứ tứ trụ địa danh 。khởi bỉ cánh vô mạn vô minh đẳng 。 如是二障分別起者見所斷攝。 như thị nhị chướng phân biệt khởi giả kiến sở đoạn nhiếp 。 任運起者修所斷攝。二乘但能斷煩惱障。菩薩俱斷。 nhâm vận khởi giả tu sở đoạn nhiếp 。nhị thừa đãn năng đoạn phiền não chướng 。Bồ Tát câu đoạn 。 永斷二種唯聖道。能伏二現行通有漏道。 vĩnh đoạn nhị chủng duy Thánh đạo 。năng phục nhị hiện hạnh/hành/hàng thông hữu lậu đạo 。 菩薩住此資糧位中二麁現行雖有伏者。 Bồ-tát trụ thử tư lương vị trung nhị thô hiện hành tuy hữu phục giả 。 而於細者及二隨眠止觀力微未能伏滅。 nhi ư tế giả cập nhị tùy miên chỉ quán lực vi vị năng phục diệt 。 此位未證唯識真如。依勝解力修諸勝行。 thử vị vị chứng duy thức chân như 。y thắng giải lực tu chư thắng hành 。 應知亦是解行地攝。所修勝行其相云何。 ứng tri diệc thị giải hạnh/hành/hàng địa nhiếp 。sở tu thắng hành kỳ tướng vân hà 。 略有二種謂福及智。 lược hữu nhị chủng vị phước cập trí 。 諸勝行中慧為性者皆名為智。餘名為福。 chư thắng hành trung tuệ vi/vì/vị tánh giả giai danh vi trí 。dư danh vi phước 。 且依六種波羅蜜多通相皆二。別相前五說為福德。 thả y lục chủng Ba-la-mật đa thông tướng giai nhị 。biệt tướng tiền ngũ thuyết vi/vì/vị phước đức 。 第六智慧或復前三唯福德攝。後一唯智。餘通二種。 đệ lục trí tuệ hoặc phục tiền tam duy phước đức nhiếp 。hậu nhất duy trí 。dư thông nhị chủng 。 復有二種謂利自他。 phục hữu nhị chủng vị lợi tự tha 。 所修勝行隨意樂力一切皆通自他利行。 sở tu thắng hành tùy ý lạc lực nhất thiết giai thông tự tha lợi hạnh/hành/hàng 。 依別相說六到彼岸菩提分等自利行攝。 y biệt tướng thuyết lục đáo bỉ ngạn   Bồ-đề phần đẳng tự lợi hạnh/hành/hàng nhiếp 。 四種攝事四無量等一切皆是利他行攝。 tứ chủng nhiếp sự tứ vô lượng đẳng nhất thiết giai thị lợi tha hạnh/hành/hàng nhiếp 。 如是等行差別無邊皆是此中所修勝行。 như thị đẳng hạnh/hành/hàng sái biệt vô biên giai thị thử trung sở tu thắng hành 。 此位二障雖未伏除修勝行時有三退屈。 thử vị nhị chướng tuy vị phục trừ tu thắng hành thời hữu tam thoái khuất 。 而能三事練磨其心於所證修勇猛不退。 nhi năng tam sự luyện ma kỳ tâm ư sở chứng tu dũng mãnh bất thoái 。 一聞無上正等菩提廣大深遠心便退屈引他已證大菩提者練磨自心勇猛不 nhất văn Vô thượng chánh đẳng bồ-đề quảng đại thâm viễn tâm tiện thoái khuất dẫn tha dĩ chứng đại Bồ-đề giả luyện ma tự tâm dũng mãnh bất 退。 thoái 。 二聞施等波羅蜜多甚難可修心便退屈。省己意樂能修施等。 nhị văn thí đẳng Ba-la-mật-đa thậm nạn/nan khả tu tâm tiện thoái khuất 。tỉnh kỷ ý lạc năng tu thí đẳng 。 練磨自心勇猛不退。 luyện ma tự tâm dũng mãnh bất thoái 。 三聞諸佛圓滿轉依極難可證心便退屈。 tam văn chư Phật viên mãn chuyển y cực nạn khả chứng tâm tiện thoái khuất 。 引他麁善況己妙因練磨自心勇猛不退。 dẫn tha thô thiện huống kỷ diệu nhân luyện ma tự tâm dũng mãnh bất thoái 。 由斯三事練磨其心堅固熾然修諸勝行。次加行位其相云何。頌曰。 do tư tam sự luyện ma kỳ tâm kiên cố sí nhiên tu chư thắng hành 。thứ gia hành vị kỳ tướng vân hà 。tụng viết 。  27現前立少物  謂是唯識性  27hiện tiền lập thiểu vật   vị thị duy thức tánh    以有所得故  非實住唯識    dĩ hữu sở đắc cố   phi thật trụ/trú duy thức 論曰。 luận viết 。 菩薩先於初無數劫善備福德智慧資糧順解脫分既圓滿已。 Bồ Tát tiên ư sơ vô số kiếp thiện bị phước đức trí tuệ tư lương thuận giải thoát phần ký viên mãn dĩ 。 為入見道住唯識性復修加行伏除二取。 vi/vì/vị nhập kiến đạo trụ/trú duy thức tánh phục tu gia hạnh/hành/hàng phục trừ nhị thủ 。 謂煖頂忍世第一法。此四總名順決擇分。 vị noãn đảnh/đính nhẫn thế đệ nhất Pháp 。thử tứ tổng danh thuận quyết trạch phần 。 順趣真實決擇分故。近見道故立加行名。 thuận thú chân thật quyết trạch phần cố 。cận kiến đạo cố lập gia hạnh/hành/hàng danh 。 非前資糧無加行義。 phi tiền tư lương vô gia hạnh/hành/hàng nghĩa 。 煖等四法依四尋思四如實智初後位立。四尋思者尋思名義自性差別假有實無。 noãn đẳng tứ pháp y tứ tầm tư tứ như thật trí sơ hậu vị lập 。tứ tầm tư giả tầm tư danh nghĩa tự tánh sái biệt giả hữu thật vô 。 如實遍知此四離識及識非有名如實智。 như thật biến tri thử tứ ly thức cập thức phi hữu danh như thật trí 。 名義相異故別尋求。二二相同故合思察。 danh nghĩa tướng dị cố biệt tầm cầu 。nhị nhị tướng đồng cố hợp tư sát 。 依明得定發下尋思觀無所取立為煖位。 y minh đắc định phát hạ tầm tư quán vô sở thủ lập vi/vì/vị noãn vị 。 謂此位中創觀所取名等四法皆自心變假施 vị thử vị trung sang quán sở thủ danh đẳng tứ pháp giai tự tâm biến giả thí 設有實不可得。 thiết hữu thật bất khả đắc 。 初獲慧日前行相故立明得名。即此所獲道火前相故亦名煖。 sơ hoạch tuệ nhật tiền hành tướng cố lập minh đắc danh 。tức thử sở hoạch đạo hỏa tiền tướng cố diệc danh noãn 。 依明增定發上尋思觀無所取立為頂位。 y minh tăng định phát thượng tầm tư quán vô sở thủ lập vi/vì/vị đảnh/đính vị 。 謂此位中重觀所取名等四法皆自心變假施設 vị thử vị trung trọng quán sở thủ danh đẳng tứ pháp giai tự tâm biến giả thí thiết 有實不可得。明相轉盛故名明增。 hữu thật bất khả đắc 。minh tướng chuyển thịnh cố danh minh tăng 。 尋思位極故復名頂。 tầm tư vị cực cố phục danh đảnh/đính 。 依印順定發下如實智於無所取決定印持。無能取中亦順樂忍。 y ấn thuận định phát hạ như thật trí ư vô sở thủ quyết định ấn trì 。vô năng thủ trung diệc thuận lạc/nhạc nhẫn 。 既無實境離能取識。寧有實識離所取境。 ký vô thật cảnh ly năng thủ thức 。ninh hữu thật thức ly sở thủ cảnh 。 所取能取相待立故。印順忍時總立為忍。 sở thủ năng thủ tướng đãi lập cố 。ấn thuận nhẫn thời tổng lập vi/vì/vị nhẫn 。 印前順後立印順名。忍境識空故亦名忍。 ấn tiền thuận hậu lập ấn thuận danh 。nhẫn cảnh thức không cố diệc danh nhẫn 。 依無間定發上如實智印二取空立世第一法。 y Vô gián định phát thượng như thật trí ấn nhị thủ không lập thế đệ nhất Pháp 。 謂前上忍唯印能取空。今世第一法二空雙印。 vị tiền thượng nhẫn duy ấn năng thủ không 。kim thế đệ nhất Pháp nhị không song ấn 。 從此無間必入見道故立無間名。 tòng thử Vô gián tất nhập kiến đạo cố lập Vô gián danh 。 異生法中此最勝故名世第一法。 dị sanh pháp trung thử tối thắng cố danh thế đệ nhất Pháp 。 如是煖頂依能取識觀所取空。下忍起時印境空相。 như thị noãn đảnh/đính y năng thủ thức quán sở thủ không 。hạ nhẫn khởi thời ấn cảnh không tướng 。 中忍轉位於能取識如境是空順樂忍可。 trung nhẫn chuyển vị ư năng thủ thức như cảnh thị không thuận lạc/nhạc nhẫn khả 。 上忍起位印能取空。世第一法雙印空相。 thượng nhẫn khởi vị ấn năng thủ không 。thế đệ nhất Pháp song ấn không tướng 。 皆帶相故未能證實。故說菩薩此四位中。 giai đái tướng cố vị năng chứng thật 。cố thuyết Bồ Tát thử tứ vị trung 。 猶於現前安立少物。謂是唯識真勝義性。 do ư hiện tiền an lập thiểu vật 。vị thị duy thức chân thắng nghĩa tánh 。 以彼空有二相未除。帶相觀心有所得故。 dĩ bỉ không hữu nhị tướng vị trừ 。đái tướng quán tâm hữu sở đắc cố 。 非實安住真唯識理。彼相滅已方實安住。 phi thật an trụ chân duy thức lý 。bỉ tướng diệt dĩ phương thật an trụ 。 依如是義故有頌言。 y như thị nghĩa cố hữu tụng ngôn 。  菩薩於定位  觀影唯是心  Bồ Tát ư định vị   quán ảnh duy thị tâm  義相既滅除  審觀唯自想  nghĩa tướng ký diệt trừ   thẩm quán duy tự tưởng  如是住內心  知所取非有  như thị trụ/trú nội tâm   tri sở thủ phi hữu  次能取亦無  後觸無所得  thứ năng thủ diệc vô   hậu xúc vô sở đắc 此加行位未遣相縛。於麁重縛亦未能斷。 thử gia hành vị vị khiển tướng phược 。ư thô trọng phược diệc vị năng đoạn 。 唯能伏除分別二取違見道故。 duy năng phục trừ phân biệt nhị thủ vi kiến đạo cố 。 於俱生者及二隨眠有漏觀心有所得故有分別故 ư câu sanh giả cập nhị tùy miên hữu lậu quán tâm hữu sở đắc cố hữu phân biệt cố 未全伏除全未能滅。 vị toàn phục trừ toàn vị năng diệt 。 此位菩薩於安立諦非安立諦俱學觀察。為引當來二種見故。 thử vị Bồ Tát ư an lập đế phi an lập đế câu học quan sát 。vi/vì/vị dẫn đương lai nhị chủng kiến cố 。 及伏分別二種障故。 cập phục phân biệt nhị chủng chướng cố 。 非安立諦是正所觀非如二乘唯觀安立。菩薩起此煖等善根。 phi an lập đế thị chánh sở quán phi như nhị thừa duy quán an lập 。Bồ Tát khởi thử noãn đẳng thiện căn 。 雖方便時通諸靜慮而依第四方得成滿。 tuy phương tiện thời thông chư tĩnh lự nhi y đệ tứ phương đắc thành mãn 。 託最勝依入見道故。 thác tối thắng y nhập kiến đạo cố 。 唯依欲界善趣身起餘慧厭心非殊勝故。此位亦是解行地攝。 duy y dục giới thiện thú thân khởi dư tuệ yếm tâm phi thù thắng cố 。thử vị diệc thị giải hạnh/hành/hàng địa nhiếp 。 未證唯識真勝義故。次通達位其相云何。 vị chứng duy thức chân thắng nghĩa cố 。thứ thông đạt vị kỳ tướng vân hà 。 頌曰。 tụng viết 。  28若時於所緣  智都無所得  28nhược thời ư sở duyên   trí đô vô sở đắc    爾時住唯識  離二取相故    nhĩ thời trụ/trú duy thức   ly nhị thủ tướng cố 論曰。 luận viết 。 若時菩薩於所緣境無分別智都無所得。不取種種戲論相故。 nhược thời Bồ Tát ư sở duyên cảnh vô phân biệt trí đô vô sở đắc 。bất thủ chủng chủng hí luận tướng cố 。 爾時乃名實住唯識真勝義性。 nhĩ thời nãi danh thật trụ/trú duy thức chân thắng nghĩa tánh 。 即證真如智與真如平等平等俱離能取所取相故。能所取相俱是分別。 tức chứng chân như trí dữ chân như bình đẳng bình đẳng câu ly năng thủ sở thủ tướng cố 。năng sở thủ tướng câu thị phân biệt 。 有所得心戲論現故。有義此智二分俱無。 hữu sở đắc tâm hí luận hiện cố 。hữu nghĩa thử trí nhị phần câu vô 。 說無所取能取相故。有義此智相見俱有。 thuyết vô sở thủ năng thủ tướng cố 。hữu nghĩa thử trí tướng kiến câu hữu 。 帶彼相起名緣彼故。 đái bỉ tướng khởi danh duyên bỉ cố 。 若無彼相名緣彼者應色智等名聲等智。 nhược/nhã vô bỉ tướng danh duyên bỉ giả ưng sắc trí đẳng danh thanh đẳng trí 。 若無見分應不能緣。寧可說為緣真如智。 nhược/nhã vô kiến phần ưng bất năng duyên 。ninh khả thuyết vi/vì/vị duyên chân như trí 。 勿真如性亦名能緣。故應許此定有見分。 vật chân như tánh diệc danh năng duyên 。cố ưng hứa thử định hữu kiến phân 。 有義此智見有相無。說無相取不取相故。 hữu nghĩa thử trí kiến hữu tướng vô 。thuyết vô tướng thủ bất thủ tướng cố 。 雖有見分而無分別說非能取非取全無。 tuy hữu kiến phân nhi vô phân biệt thuyết phi năng thủ phi thủ toàn vô 。 雖無相分而可說此帶如相起不離如故。 tuy vô tướng phần nhi khả thuyết thử đái như tướng khởi bất ly như cố 。 如自證分緣見分時不變而緣此亦應爾。 như tự chứng phân duyên kiến phân thời bất biến nhi duyên thử diệc ưng nhĩ 。 變而緣者便非親證如後得智應有分別。 biến nhi duyên giả tiện phi thân chứng như hậu đắc trí ưng hữu phân biệt 。 故應許此有見無相。 cố ưng hứa thử hữu kiến vô tướng 。 加行無間此智生時體會真如名通達位。初照理故亦名見道。 gia hạnh/hành/hàng Vô gián thử trí sanh thời thể hội chân như danh thông đạt vị 。sơ chiếu lý cố diệc danh kiến đạo 。 然此見道略說有二。一真見道。謂即所說無分別智。 nhiên thử kiến đạo lược thuyết hữu nhị 。nhất chân kiến đạo 。vị tức sở thuyết vô phân biệt trí 。 實證二空所顯真理。實斷二障分別隨眠。 thật chứng nhị không sở hiển chân lý 。thật đoạn nhị chướng phân biệt tùy miên 。 雖多剎那事方究竟而相等故總說一心。 tuy đa sát-na sự phương cứu cánh nhi tướng đẳng cố tổng thuyết nhất tâm 。 有義此中二空二障漸證漸斷。 hữu nghĩa thử trung nhị không nhị chướng tiệm chứng tiệm đoạn 。 以有淺深麁細異故。有義此中二空二障頓證頓斷。 dĩ hữu thiển thâm thô tế dị cố 。hữu nghĩa thử trung nhị không nhị chướng đốn chứng đốn đoạn 。 由意樂力有堪能故。二相見道。此復有二。 do ý lạc lực hữu kham năng cố 。nhị tướng kiến đạo 。thử phục hưũ nhị 。 一觀非安立諦有三品心。 nhất quán phi an lập đế hữu tam phẩm tâm 。 一內遣有情假緣智能除軟品分別隨眠。 nhất nội khiển hữu tình giả duyên trí năng trừ nhuyễn phẩm phân biệt tùy miên 。 二內遣諸法假緣智能除中品分別隨眠。 nhị nội khiển chư Pháp giả duyên trí năng trừ trung phẩm phân biệt tùy miên 。 三遍遣一切有情諸法假緣智能除一切分別隨眠。 tam biến khiển nhất thiết hữu tình chư Pháp giả duyên trí năng trừ nhất thiết phân biệt tùy miên 。 前二名法智各別緣故。第三名類智總合緣故。 tiền nhị danh Pháp trí các biệt duyên cố 。đệ tam danh loại trí tổng hợp duyên cố 。 法真見道二空見分自所斷障無間解脫。 Pháp chân kiến đạo nhị không kiến phân tự sở đoạn chướng Vô gián giải thoát 。 別總建立名相見道。有義此三是真見道。 biệt tổng kiến lập danh tướng kiến đạo 。hữu nghĩa thử tam thị chân kiến đạo 。 以相見道緣四諦故。有義此三是相見道。 dĩ tướng kiến đạo duyên Tứ đế cố 。hữu nghĩa thử tam thị tướng kiến đạo 。 以真見道不別緣故。二緣安立諦有十六心。此復有二。 dĩ chân kiến đạo bất biệt duyên cố 。nhị duyên an lập đế hữu thập lục tâm 。thử phục hưũ nhị 。 一者依觀所取能取別立法類十六種心。 nhất giả y quán sở thủ năng thủ biệt lập pháp loại thập lục chủng tâm 。 謂於苦諦有四種心。一苦法智忍。 vị ư khổ đế hữu tứ chủng tâm 。nhất khổ pháp trí nhẫn 。 謂觀三界苦諦真如。 vị quán tam giới khổ đế chân như 。 正斷三界見苦所斷二十八種分別隨眠。二苦法智。 chánh đoạn tam giới kiến khổ sở đoạn nhị thập bát chủng phân biệt tùy miên 。nhị khổ pháp trí 。 謂忍無間觀前真如證前所斷煩惱解脫。三苦類智忍。 vị nhẫn Vô gián quán tiền chân như chứng tiền sở đoạn phiền não giải thoát 。tam khổ loại trí nhẫn 。 謂智無間無漏慧生於法忍智各別內證。 vị trí Vô gián vô lậu tuệ sanh ư pháp nhẫn trí các biệt nội chứng 。 言後聖法皆是此類。四苦類智。 ngôn hậu thánh pháp giai thị thử loại 。tứ khổ loại trí 。 謂此無間無漏智生審定印可苦類智忍。 vị thử Vô gián vô lậu trí sanh thẩm định ấn khả khổ loại trí nhẫn 。 如於苦諦有四種心集滅道諦應知亦爾。 như ư khổ đế hữu tứ chủng tâm tập diệt đạo đế ứng tri diệc nhĩ 。 此十六心八觀真如八觀正智。 thử thập lục tâm bát quán chân như bát quán chánh trí 。 法真見道無間解脫見自證分差別建立名相見道。 Pháp chân kiến đạo Vô gián giải thoát kiến tự chứng phân sái biệt kiến lập danh tướng kiến đạo 。 二者依觀下上諦境別立法類十六種心。 nhị giả y quán hạ thượng đế cảnh biệt lập pháp loại thập lục chủng tâm 。 謂觀現前不現前界苦等四諦各有二心。一現觀忍。二現觀智。 vị quán hiện tiền bất hiện tiền giới khổ đẳng Tứ đế các hữu nhị tâm 。nhất hiện quán nhẫn 。nhị hiện quán trí 。 如其所應法真見道無間解脫見分觀諦斷見所斷百 như kỳ sở ưng Pháp chân kiến đạo Vô gián giải thoát kiến phân quán đế đoạn kiến sở đoạn bách 一十二分別隨眠名相見道。 nhất thập nhị phân biệt tùy miên danh tướng kiến đạo 。 若依廣布聖教道理說相見道有九種心。 nhược/nhã y quảng bố Thánh giáo đạo lý thuyết tướng kiến đạo hữu cửu chủng tâm 。 此即依前緣安立諦二十六種止觀別立。 thử tức y tiền duyên an lập đế nhị thập lục chủng chỉ quán biệt lập 。 謂法類品忍智合說各有四觀。即為八心。 vị Pháp loại phẩm nhẫn trí hợp thuyết các hữu tứ quán 。tức vi/vì/vị bát tâm 。 八相應止總說為一。 bát tướng ứng chỉ tổng thuyết vi/vì/vị nhất 。 雖見道中止觀雙運而於見義觀順非止。故此觀止開合不同。 tuy kiến đạo trung chỉ quán song vận nhi ư kiến nghĩa quán thuận phi chỉ 。cố thử quán chỉ khai hợp bất đồng 。 由此九心名相見道。 do thử cửu tâm danh tướng kiến đạo 。 諸相見道依真假說世第一法無間而生及斷隨眠非實如是。真見道後方得生故。 chư tướng kiến đạo y chân giả thuyết thế đệ nhất Pháp Vô gián nhi sanh cập đoạn tùy miên phi thật như thị 。chân kiến đạo hậu phương đắc sanh cố 。 非安立後起安立故。分別隨眠真已斷故。 phi an lập hậu khởi an lập cố 。phân biệt tùy miên chân dĩ đoạn cố 。 前真見道證唯識性。後相見道證唯識相。 tiền chân kiến đạo chứng duy thức tánh 。hậu tướng kiến đạo chứng duy thức tướng 。 二中初勝故頌偏說。 nhị trung sơ thắng cố tụng Thiên thuyết 。 前真見道根本智攝後相見道後得智攝。諸後得智有二分耶。 tiền chân kiến đạo căn bổn trí nhiếp hậu tướng kiến đạo hậu đắc trí nhiếp 。chư hậu đắc trí hữu nhị phần da 。 有義俱無離二取故。有義此智見有相無。 hữu nghĩa câu vô ly nhị thủ cố 。hữu nghĩa thử trí kiến hữu tướng vô 。 說此智品有分別故。聖智皆能親照境故。 thuyết thử trí phẩm hữu phân biệt cố 。Thánh trí giai năng thân chiếu cảnh cố 。 不執著故說離二取。有義此智二分俱有。 bất chấp trước cố thuyết ly nhị thủ 。hữu nghĩa thử trí nhị phần câu hữu 。 說此思惟似真如相不見真實真如性故。 thuyết thử tư tánh tự chân như tướng bất kiến chân thật chân như tánh cố 。 又說此智分別諸法自共相等觀諸有情根性差別 hựu thuyết thử trí phần biệt chư Pháp tự cộng tướng đẳng quán chư hữu tình căn tánh sái biệt 而為說故。 nhi vi thuyết cố 。 又說此智現身土等為諸有情說正法故。 hựu thuyết thử trí hiện thân thổ đẳng vi/vì/vị chư hữu tình thuyết Chánh Pháp cố 。 若不變現似色聲等寧有現身說法等事。 nhược/nhã bất biến hiện tự sắc thanh đẳng ninh hữu hiện thân thuyết Pháp đẳng sự 。 轉色蘊依不現色者轉四蘊依應無受等。 chuyển sắc uẩn y bất hiện sắc giả chuyển tứ uẩn y ưng thị cố đẳng 。 又若此智不變似境離自體法應非所緣。緣色等時應緣聲等。 hựu nhược/nhã thử trí bất biến tự cảnh ly tự thể Pháp ưng phi sở duyên 。duyên sắc đẳng thời ưng duyên thanh đẳng 。 又緣無法等應無所緣緣。彼體非實無緣用故。 hựu duyên vô Pháp đẳng ưng vô sở duyên duyên 。bỉ thể phi thật vô duyên dụng cố 。 由斯後智二分俱有。 do tư hậu trí nhị phần câu hữu 。 此二見道與六現觀相攝云何。六現觀者。 thử nhị kiến đạo dữ lục hiện quán tướng nhiếp vân hà 。lục hiện quán giả 。 一思現觀謂最上品喜受相應思所成慧。 nhất tư hiện quán vị tối thượng phẩm hỉ thọ tướng ứng tư sở thành tuệ 。 此能觀察諸法共相引生煖等。加行道中觀察諸法。 thử năng quan sát chư Pháp cộng tướng dẫn sanh noãn đẳng 。gia hành đạo trung quan sát chư Pháp 。 此用最猛偏立現觀煖等不能廣分別法又未證理故非現 thử dụng tối mãnh Thiên lập hiện quán noãn đẳng bất năng quảng phân biệt Pháp hựu vị chứng lý cố phi hiện 觀。二信現觀。 quán 。nhị tín hiện quán 。 謂緣三寶世出世間決定淨信。此助現觀令不退轉立現觀名。 vị duyên Tam Bảo thế xuất thế gian quyết định tịnh tín 。thử trợ hiện quán lệnh Bất-thoái-chuyển lập hiện quán danh 。 三戒現觀謂無漏戒除破戒垢令觀增明亦名現 tam giới hiện quán vị vô lậu giới trừ phá giới cấu lệnh quán tăng minh diệc danh hiện 觀。四現觀智諦現觀。 quán 。tứ hiện quán trí đế hiện quán 。 謂一切種緣非安立根本後得無分別智。五現觀邊智諦現觀。 vị nhất thiết chủng duyên phi an lập căn bản hậu đắc vô phân biệt trí 。ngũ hiện quán biên trí đế hiện quán 。 謂現觀智諦現觀後諸緣安立世出世智。 vị hiện quán trí đế hiện quán hậu chư duyên an lập thế xuất thế trí 。 六究竟現觀。謂盡智等究竟位智。 lục cứu cánh hiện quán 。vị tận trí đẳng cứu cánh vị trí 。 此真見道攝彼第四現觀少分。此相見道攝彼第四第五少分。 thử chân kiến đạo nhiếp bỉ đệ tứ hiện quán thiểu phần 。thử tướng kiến đạo nhiếp bỉ đệ tứ đệ ngũ thiểu phần 。 彼第二三雖此俱起而非自性故不相攝。 bỉ đệ nhị tam tuy thử câu khởi nhi phi tự tánh cố bất tướng nhiếp 。 菩薩得此二見道時生如來家。住極喜地。 Bồ Tát đắc thử nhị kiến đạo thời sanh Như Lai gia 。trụ/trú cực hỉ địa 。 善達法界得諸平等。常生諸佛大集會中。 thiện đạt Pháp giới đắc chư bình đẳng 。thường sanh chư Phật Đại tập hội trung 。 於多百門已得自在。自知不久證大菩提。 ư đa bách môn dĩ đắc tự tại 。tự tri bất cửu chứng đại Bồ-đề 。 能盡未來利樂一切。次修習位其相云何。 năng tận vị lai lợi lạc nhất thiết 。thứ tu tập vị kỳ tướng vân hà 。 頌曰。 tụng viết 。  29無得不思議  是出世間智  29vô đắc bất tư nghị   thị xuất thế gian trí    捨二麁重故  便證得轉依    xả nhị thô trọng cố   tiện chứng đắc chuyển y 論曰。菩薩從前見道起已。 luận viết 。Bồ Tát tùng tiền kiến đạo khởi dĩ 。 為斷餘障證得轉依。復數修習無分別智。 vi/vì/vị đoạn dư chướng chứng đắc chuyển y 。phục số tu tập vô phân biệt trí 。 此智遠離所取能取。故說無得及不思議。 thử trí viễn ly sở thủ năng thủ 。cố thuyết vô đắc cập bất tư nghị 。 或離戲論說為無得。妙用難測名不思議。 hoặc ly hí luận thuyết vi/vì/vị vô đắc 。diệu dụng nạn/nan trắc danh bất tư nghị 。 是出世間無分別智。斷世間故名出世間。 thị xuất thế gian vô phân biệt trí 。đoạn thế gian cố danh xuất thế gian 。 二取隨眠是世間本。唯此能斷獨得出名。 nhị thủ tùy miên thị thế gian bổn 。duy thử năng đoạn độc đắc xuất danh 。 或出世名依二義立。謂體無漏及證真如。 hoặc xuất thế danh y nhị nghĩa lập 。vị thể vô lậu cập chứng chân như 。 此智具斯二種義故獨名出世。餘智不然。 thử trí cụ tư nhị chủng nghĩa cố độc danh xuất thế 。dư trí bất nhiên 。 即十地中無分別智。數修此故捨二麁重。 tức Thập Địa trung vô phân biệt trí 。số tu thử cố xả nhị thô trọng 。 二障種子立麁重名。 nhị chướng chủng tử lập thô trọng danh 。 性無堪任違細輕故令彼永滅故說為捨。 tánh vô kham nhâm vi tế khinh cố lệnh bỉ vĩnh diệt cố thuyết vi/vì/vị xả 。 此能捨彼二麁重故便能證得廣大轉依。 thử năng xả bỉ nhị thô trọng cố tiện năng chứng đắc quảng đại chuyển y 。 依謂所依即依他起與染淨法為所依故。染謂虛妄遍計所執。淨謂真實圓成實性。 y vị sở y tức y tha khởi dữ nhiễm tịnh Pháp vi/vì/vị sở y cố 。nhiễm vị hư vọng biến kế sở chấp 。tịnh vị chân thật viên thành thật tánh 。 轉謂二分轉捨轉得。 chuyển vị nhị phần chuyển xả chuyển đắc 。 由數修習無分別智斷本識中二障麁重故能轉捨依他起上遍計 do số tu tập vô phân biệt trí đoạn bổn thức trung nhị chướng thô trọng cố năng chuyển xả y tha khởi thượng biến kế 所執及能轉得依他起中圓成實性。 sở chấp cập năng chuyển đắc y tha khởi trung viên thành thật tánh 。 由轉煩惱得大涅槃。轉所知障證無上覺。 do chuyển phiền não đắc đại Niết Bàn 。chuyển sở tri chướng chứng vô thượng giác 。 成立唯識意為有情證得如斯二轉依果。 thành lập duy thức ý vi/vì/vị hữu tình chứng đắc như tư nhị chuyển y quả 。 或依即是唯識真如。生死涅槃之所依故。 hoặc y tức thị duy thức chân như 。sanh tử Niết-Bàn chi sở y cố 。 愚夫顛倒迷此真如。故無始來受生死苦。 ngu phu điên đảo mê thử chân như 。cố vô thủy lai thọ sanh tử khổ 。 聖者離倒悟此真如。便得涅槃畢究安樂。 Thánh Giả ly đảo ngộ thử chân như 。tiện đắc Niết Bàn tất cứu an lạc 。 由數修習無分別智斷本識中二障麁重故能轉 do số tu tập vô phân biệt trí đoạn bổn thức trung nhị chướng thô trọng cố năng chuyển 滅依如生死及能轉證依如涅槃。 diệt y như sanh tử cập năng chuyển chứng y như Niết-Bàn 。 此即真如離雜染性。如雖性淨而相雜染。 thử tức chân như ly tạp nhiễm tánh 。như tuy tánh tịnh nhi tướng tạp nhiễm 。 故離染時假說新淨。即此新淨說為轉依。 cố ly nhiễm thời giả thuyết tân tịnh 。tức thử tân tịnh thuyết vi/vì/vị chuyển y 。 修習位中斷障證得。 tu tập vị trung đoạn chướng chứng đắc 。 雖於此位亦得菩提而非此中頌意所顯。頌意但顯轉唯識性。 tuy ư thử vị diệc đắc Bồ-đề nhi phi thử trung tụng ý sở hiển 。tụng ý đãn hiển chuyển duy thức tánh 。 二乘滿位名解脫身。在大牟尼名法身故。 nhị thừa mãn vị danh giải thoát thân 。tại Đại Mâu Ni danh Pháp thân cố 。 云何證得二種轉依。 vân hà chứng đắc nhị chủng chuyển y 。 謂十地中修十勝行斷十重障證十真如二種轉依由斯證得。 vị Thập Địa trung tu thập thắng hành đoạn thập trọng chướng chứng thập chân như nhị chủng chuyển y do tư chứng đắc 。 言十地者。一極喜地。 ngôn Thập Địa giả 。nhất cực hỉ địa 。 初獲聖性具證二空能益自他生大喜故。二離垢地。 sơ hoạch thánh tánh cụ chứng nhị không năng ích tự tha sanh Đại hỉ cố 。nhị ly cấu địa 。 具淨尸羅遠離能起微細毀犯煩惱垢故。三發光地。 cụ tịnh thi la viễn ly năng khởi vi tế hủy phạm phiền não cấu cố 。tam phát quang địa 。 成就勝定大法總持能發無邊妙慧光故。 thành tựu thắng định đại pháp tổng trì năng phát vô biên diệu tuệ quang cố 。 四焰慧地。 tứ diệm tuệ địa 。 安住最勝菩提分法燒煩惱薪慧焰增故。五極難勝地。 an trụ tối thắng   Bồ-đề phần Pháp thiêu phiền não tân tuệ diệm tăng cố 。ngũ cực nan thắng địa 。 真俗兩智行相互違合令相應極難勝故。六現前地。 chân tục lượng (lưỡng) trí hành tướng hỗ vi hợp lệnh tướng ứng cực nan thắng cố 。lục hiện tiền địa 。 住緣起智引無分別最勝般若令現前故。七遠行地。 trụ/trú duyên khởi trí dẫn vô phân biệt tối thắng Bát-nhã lệnh hiện tiền cố 。thất viễn hành địa 。 至無相住功用後邊出過世間二乘道故。 chí vô tướng trụ/trú công dụng hậu biên xuất quá/qua thế gian nhị thừa đạo cố 。 八不動地。 bát bất động địa 。 無分別智任運相續相用煩惱不能動故。九善慧地。 vô phân biệt trí nhâm vận tướng tục tướng dụng phiền não bất năng động cố 。cửu thiện tuệ địa 。 成就微妙四無閡解能遍十方善說法故。十法雲地。 thành tựu vi diệu tứ vô ngại giải năng biến thập phương thiện thuyết pháp cố 。thập Pháp vân địa 。 大法智雲含眾德水蔽一切如空麁重充滿法身故。 Đại Pháp trí vân hàm chúng đức thủy tế nhất thiết như không thô trọng sung mãn Pháp thân cố 。 如是十地總攝有為無為功德以為自性。 như thị Thập Địa tổng nhiếp hữu vi vô vi/vì/vị công đức dĩ vi/vì/vị tự tánh 。 與所修行為勝依持令得生長故名為地。 dữ sở tu hành vi/vì/vị thắng y trì lệnh đắc sanh trường/trưởng cố danh vi địa 。 十勝行者即是十種波羅蜜多。施有三種。 thập thắng hành giả tức thị thập chủng Ba-la-mật-đa 。thí hữu tam chủng 。 謂財施無畏施法施。戒有三種。謂律儀戒。 vị tài thí vô úy thí pháp thí 。giới hữu tam chủng 。vị luật nghi giới 。 攝善法戒饒益有情戒。忍有三種。 nhiếp thiện Pháp giới nhiêu ích hữu tình giới 。nhẫn hữu tam chủng 。 謂耐怨害忍安受苦忍。諦察法忍。精進有三種。 vị nại oán hại nhẫn an thọ khổ nhẫn 。đế sát pháp nhẫn 。tinh tấn hữu tam chủng 。 謂被甲精進攝善精進利樂精進。靜慮有三種。 vị bị giáp tinh tấn nhiếp thiện tinh tấn lợi lạc tinh tấn 。tĩnh lự hữu tam chủng 。 謂安住靜慮。引發靜慮辦事靜慮。般若有三種。 vị an trụ tĩnh lự 。dẫn phát tĩnh lự biện sự tĩnh lự 。ba/bát nhược hữu tam chủng 。 謂生空無分別慧法空無分別慧俱空無分 vị sanh không vô phân biệt tuệ pháp không vô phân biệt tuệ câu không vô phần 別慧。方便善巧有二種。 biệt tuệ 。phương tiện thiện xảo hữu nhị chủng 。 謂迴向方便善巧拔濟方便善巧。願有二種。 vị hồi hướng phương tiện thiện xảo bạt tế phương tiện thiện xảo 。nguyện hữu nhị chủng 。 謂求菩提願利樂他願。力有二種。謂思擇力修習力。智有二種。 vị cầu Bồ-đề nguyện lợi lạc tha nguyện 。lực hữu nhị chủng 。vị tư trạch lực tu tập lực 。trí hữu nhị chủng 。 謂受用法樂智成熟有情智。此十性者。 vị thọ dụng pháp lạc/nhạc trí thành thục hữu tình trí 。thử thập tánh giả 。 施以無貪及彼所起三業為性。 thí dĩ vô tham cập bỉ sở khởi tam nghiệp vi/vì/vị tánh 。 戒以受學菩薩戒時三業為性。 giới dĩ thọ học Bồ-tát giới thời tam nghiệp vi/vì/vị tánh 。 忍以無瞋精進審慧及彼所起三業為性。 nhẫn dĩ vô sân tinh tấn thẩm tuệ cập bỉ sở khởi tam nghiệp vi/vì/vị tánh 。 精進以勤及彼所起三業為性。靜慮但以等持為性。 tinh tấn dĩ cần cập bỉ sở khởi tam nghiệp vi/vì/vị tánh 。tĩnh lự đãn dĩ đẳng trì vi/vì/vị tánh 。 後五皆以擇法為性。說是根本後得智故。 hậu ngũ giai dĩ trạch pháp vi/vì/vị tánh 。thuyết thị căn bản hậu đắc trí cố 。 有義第八以欲勝解及信為性。願以此三為自性故。 hữu nghĩa đệ bát dĩ dục thắng giải cập tín vi/vì/vị tánh 。nguyện dĩ thử tam vi/vì/vị tự tánh cố 。 此說自性若并眷屬一一皆以一切俱行功 thử thuyết tự tánh nhược/nhã tinh quyến thuộc nhất nhất giai dĩ nhất thiết câu hạnh/hành/hàng công 德為性。此十相者。 đức vi/vì/vị tánh 。thử thập tướng giả 。 要七最勝之所攝受方可建立波羅蜜多。一安住最勝。 yếu thất tối thắng chi sở nhiếp thọ phương khả kiến lập Ba-la-mật-đa 。nhất an trụ tối thắng 。 謂要安住菩薩種性。二依止最勝。 vị yếu an trụ Bồ-tát chủng tánh 。nhị y chỉ tối thắng 。 謂要依止大菩提心。三意樂最勝。謂要悲愍一切有情。 vị yếu y chỉ đại Bồ-đề tâm 。tam ý lạc tối thắng 。vị yếu bi mẫn nhất thiết hữu tình 。 四事業最勝。謂要具行一切事勝。五巧便最勝。 tứ sự nghiệp tối thắng 。vị yếu cụ hạnh/hành/hàng nhất thiết sự thắng 。ngũ xảo tiện tối thắng 。 謂要無相智所攝受。六迴向最勝。 vị yếu vô tướng trí sở nhiếp thọ 。lục hồi hướng tối thắng 。 謂要迴向無上菩提。七清淨最勝。 vị yếu hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。thất thanh tịnh tối thắng 。 謂要不為二障間雜。 vị yếu bất vi/vì/vị nhị chướng gian tạp 。 若非此七所攝受者所行施等非到彼岸。 nhược/nhã phi thử thất sở nhiếp thọ giả sở hạnh thí đẳng phi đáo bỉ ngạn 。 由斯施等十對波羅蜜多一一皆應四句分別。 do tư thí đẳng thập đối Ba-la-mật-đa nhất nhất giai ưng tứ cú phân biệt 。 此但有十不增減者謂十地中對治十障證十真如無增減故。 thử đãn hữu thập bất tăng giảm giả vị Thập Địa trung đối trì thập chướng chứng thập chân như vô tăng giảm cố 。 復次前六不增減者為除六種相違障故。 phục thứ tiền lục bất tăng giảm giả vi/vì/vị trừ lục chủng tướng vi chướng cố 。 漸次修行諸佛法故。漸次成熟諸有情故。 tiệm thứ tu hành chư Phật Pháp cố 。tiệm thứ thành thục chư hữu tình cố 。 此如餘論廣說應知。又施等三增上生道。 thử như dư luận quảng thuyết ứng tri 。hựu thí đẳng tam tăng thượng sanh đạo 。 感大財體及眷屬故。精進等三決定勝道。 cảm Đại tài thể cập quyến thuộc cố 。tinh tấn đẳng tam quyết định thắng đạo 。 能伏煩惱成熟有情及佛法故。諸菩薩道唯有此二。 năng phục phiền não thành thục hữu tình cập Phật Pháp cố 。chư Bồ-tát đạo duy hữu thử nhị 。 又前三種饒益有情。施彼資財不損惱彼。 hựu tiền tam chủng nhiêu ích hữu tình 。thí bỉ tư tài bất tổn não bỉ 。 堪忍彼惱而饒益故。精進等三對治煩惱。 kham nhẫn bỉ não nhi nhiêu ích cố 。tinh tấn đẳng tam đối trì phiền não 。 雖未伏滅而能精勤修對治彼諸善加行永伏永 tuy vị phục diệt nhi năng tinh cần tu đối trì bỉ chư thiện gia hạnh/hành/hàng vĩnh phục vĩnh 滅諸煩惱故。又由施等不住涅槃。 diệt chư phiền não cố 。hựu do thí đẳng bất trụ Niết Bàn 。 及由後三不住生死。為無住處涅槃資糧。 cập do hậu tam bất trụ sanh tử 。vi/vì/vị vô trụ xử Niết Bàn tư lương 。 由此前六不增不減。 do thử tiền lục bất tăng bất giảm 。 後唯四者為助前六令修滿足不增減故。 hậu duy tứ giả vi/vì/vị trợ tiền lục lệnh tu mãn túc bất tăng giảm cố 。 方便善巧助施等三願助精進力助靜慮智助般若令修滿故如解深 phương tiện thiện xảo trợ thí đẳng tam nguyện trợ tinh tấn lực trợ tĩnh lự trí trợ Bát-nhã lệnh tu mãn cố như giải thâm 密廣說應知。十次第者。 mật quảng thuyết ứng tri 。thập thứ đệ giả 。 謂由前前引發後後。及由後後持淨前前。 vị do tiền tiền dẫn phát hậu hậu 。cập do hậu hậu trì tịnh tiền tiền 。 又前前麁後後細故易難修習次第如是。 hựu tiền tiền thô hậu hậu tế cố dịch nạn/nan tu tập thứ đệ như thị 。 釋總別名如餘處說。此十修者有五種修。一依止任持修。 thích tổng biệt danh như dư xứ thuyết 。thử thập tu giả hữu ngũ chủng tu 。nhất y chỉ nhậm trì tu 。 二依止作意修。三依止意樂修。四依止方便修。 nhị y chỉ tác ý tu 。tam y chỉ ý lạc tu 。tứ y chỉ phương tiện tu 。 五依止自在修。 ngũ y chỉ tự tại tu 。 依此五修修習十種波羅蜜多皆得圓滿。如集論等廣說其相。 y thử ngũ tu tu tập thập chủng Ba-la-mật-đa giai đắc viên mãn 。như tập luận đẳng quảng thuyết kỳ tướng 。 此十攝者。 thử thập nhiếp giả 。 謂十一一皆攝一切波羅蜜多互相順故。依修前行而引後者。 vị thập nhất nhất giai nhiếp nhất thiết Ba-la-mật-đa hỗ tương thuận cố 。y tu tiền hạnh/hành/hàng nhi dẫn hậu giả 。 前攝於後必待前故後不攝前不待後故。 tiền nhiếp ư hậu tất đãi tiền cố hậu bất nhiếp tiền bất đãi hậu cố 。 依修後行持淨前者後攝於前持淨前故前不攝後非 y tu hậu hạnh/hành/hàng trì tịnh tiền giả hậu nhiếp ư tiền trì tịnh tiền cố tiền bất nhiếp hậu phi 持淨故。若依純雜而修習者。 trì tịnh cố 。nhược/nhã y thuần tạp nhi tu tập giả 。 展轉相望應作四句。 triển chuyển tướng vọng ưng tác tứ cú 。 此實有十而說六者應知後四第六所攝。 thử thật hữu thập nhi thuyết lục giả ứng tri hậu tứ đệ lục sở nhiếp 。 開為十者第六唯攝無分別智後四皆是後得智攝緣世俗故。此十果者。 khai vi/vì/vị thập giả đệ lục duy nhiếp vô phân biệt trí hậu tứ giai thị hậu đắc trí nhiếp duyên thế tục cố 。thử thập quả giả 。 有漏有四除離繫果。無漏有四除異熟果。 hữu lậu hữu tứ trừ ly hệ quả 。vô lậu hữu tứ trừ dị thục quả 。 而有處說具五果者或互相資或二合說。 nhi hữu xứ thuyết cụ ngũ quả giả hoặc hỗ tương tư hoặc nhị hợp thuyết 。 十與三學互相攝者。戒學有三。一律儀戒。 thập dữ tam học hỗ tương nhiếp giả 。giới học hữu tam 。nhất luật nghi giới 。 謂正遠離所應離法。二攝善法戒。 vị chánh viễn ly sở ưng ly Pháp 。nhị nhiếp thiện Pháp giới 。 謂正修證應修證法。三饒益有情戒。 vị chánh tu chứng ưng tu chứng Pháp 。tam nhiêu ích hữu tình giới 。 謂正利樂一切有情。 vị chánh lợi lạc nhất thiết hữu tình 。 此與二乘有共不共甚深廣大如餘處說。定學有四。一大乘光明定。 thử dữ nhị thừa hữu cọng bất cộng thậm thâm quảng đại như dư xứ thuyết 。định học hữu tứ 。nhất Đại-Thừa quang minh định 。 謂此能發照了大乘理教行果智光明故。 vị thử năng phát chiếu liễu Đại-Thừa lý giáo hạnh/hành/hàng quả trí quang minh cố 。 二集福王定。 nhị tập phước Vương định 。 謂此自在集無邊福如王勢力無等雙故。三賢守定。 vị thử tự tại tập vô biên phước như Vương thế lực vô đẳng song cố 。tam hiền thủ định 。 謂此能守世出世間賢善法故。四健行定。謂佛菩薩大健有情之所行故。 vị thử năng thủ thế xuất thế gian hiền thiện Pháp cố 。tứ kiện hạnh/hành/hàng định 。vị Phật Bồ-tát Đại kiện hữu tình chi sở hạnh cố 。 此四所緣對治堪能引發作業如餘處說。 thử tứ sở duyên đối trì kham năng dẫn phát tác nghiệp như dư xứ thuyết 。 慧學有三。一加行無分別慧。二根本無分別慧。 tuệ học hữu tam 。nhất gia hạnh/hành/hàng vô phân biệt tuệ 。nhị căn bản vô phân biệt tuệ 。 三後得無分別慧。 tam hậu đắc vô phân biệt tuệ 。 此三自性所依因緣所緣行等如餘處說。 thử tam tự tánh sở y nhân duyên sở duyên hạnh/hành/hàng đẳng như dư xứ thuyết 。 如是三慧初二位中種具有三。現唯加行。於通達位現二種三。 như thị tam tuệ sơ nhị vị trung chủng cụ hữu tam 。hiện duy gia hạnh/hành/hàng 。ư thông đạt vị hiện nhị chủng tam 。 見道位中無加行故。 kiến đạo vị trung vô gia hạnh/hành/hàng cố 。 於修習位七地已前若種若現俱通三種。八地以去現二種三。 ư tu tập vị thất địa dĩ tiền nhược/nhã chủng nhược/nhã hiện câu thông tam chủng 。bát địa dĩ khứ hiện nhị chủng tam 。 無功用道違加行故。 vô công dụng đạo vi gia hạnh/hành/hàng cố 。 所有進趣皆用後得無漏觀中任運起故。究竟位中現種俱二。 sở hữu tiến/tấn thú giai dụng hậu đắc vô lậu quán trung nhâm vận khởi cố 。cứu cánh vị trung hiện chủng câu nhị 。 加行現種俱已捨故。若自性攝戒唯攝戒。定攝靜慮。 gia hạnh/hành/hàng hiện chủng câu dĩ xả cố 。nhược/nhã tự tánh nhiếp giới duy nhiếp giới 。định nhiếp tĩnh lự 。 慧攝後五。若并助伴皆具相攝。 tuệ nhiếp hậu ngũ 。nhược/nhã tinh trợ bạn giai cụ tướng nhiếp 。 若隨用攝戒攝前三。資糧自體眷屬性故。定攝靜慮。 nhược/nhã tùy dụng nhiếp giới nhiếp tiền tam 。tư lương tự thể quyến thuộc tánh cố 。định nhiếp tĩnh lự 。 慧攝後五。精進三攝。遍策三故。 tuệ nhiếp hậu ngũ 。tinh tấn tam nhiếp 。biến sách tam cố 。 若隨顯攝戒攝前四。前三如前及守護故。定攝靜慮。 nhược/nhã tùy hiển nhiếp giới nhiếp tiền tứ 。tiền tam như tiền cập thủ hộ cố 。định nhiếp tĩnh lự 。 慧攝後五。此十位者五位皆具。 tuệ nhiếp hậu ngũ 。thử thập vị giả ngũ vị giai cụ 。 修習位中其相最顯。 tu tập vị trung kỳ tướng tối hiển 。 然初二位頓悟菩薩種通二種現唯有漏。漸悟菩薩若種若現俱通二種。 nhiên sơ nhị vị đốn ngộ Bồ-tát chủng thông nhị chủng hiện duy hữu lậu 。tiệm ngộ Bồ Tát nhược/nhã chủng nhược/nhã hiện câu thông nhị chủng 。 已得生空無漏觀故。通達位中種通二種現唯無漏。 dĩ đắc sanh không vô lậu quán cố 。thông đạt vị trung chủng thông nhị chủng hiện duy vô lậu 。 於修習位七地已前種現俱通有漏無漏。 ư tu tập vị thất địa dĩ tiền chủng hiện câu thông hữu lậu vô lậu 。 八地以去種通二種現唯無漏。 bát địa dĩ khứ chủng thông nhị chủng hiện duy vô lậu 。 究竟位中若現若種俱唯無漏。此十因位有三種名。 cứu cánh vị trung nhược/nhã hiện nhược/nhã chủng câu duy vô lậu 。thử thập nhân vị hữu tam chủng danh 。 一名遠波羅蜜多。謂初無數劫。 nhất danh viễn Ba-la-mật-đa 。vị sơ vô số kiếp 。 爾時施等勢力尚微被煩惱伏未能伏彼。 nhĩ thời thí đẳng thế lực thượng vi bị phiền não phục vị năng phục bỉ 。 由斯煩惱不覺現行。二名近波羅蜜多。謂第二無數劫。 do tư phiền não bất giác hiện hành 。nhị danh cận Ba-la-mật-đa 。vị đệ nhị vô số kiếp 。 爾時施等勢力漸增非煩惱伏而能伏彼。 nhĩ thời thí đẳng thế lực tiệm tăng phi phiền não phục nhi năng phục bỉ 。 由斯煩惱故意方行。三名大波羅蜜多。 do tư phiền não cố ý phương hạnh/hành/hàng 。tam danh Đại Ba-la-mật-đa 。 謂第三無數劫。爾時施等勢力轉增能畢竟伏一切煩惱。 vị đệ tam vô số kiếp 。nhĩ thời thí đẳng thế lực chuyển tăng năng tất cánh phục nhất thiết phiền não 。 由斯煩惱永不現行。 do tư phiền não vĩnh bất hiện hành 。 猶有所知微細現種及煩惱種故未究竟。此十義類差別無邊。 do hữu sở tri vi tế hiện chủng cập phiền não chủng cố vị cứu cánh 。thử thập nghĩa loại sái biệt vô biên 。 恐厭繁文略示綱要。 khủng yếm phồn văn lược thị cương yếu 。 十於十地雖實皆修而隨相增地地修一。 thập ư Thập Địa tuy thật giai tu nhi tùy tướng tăng địa địa tu nhất 。 雖十地行有無量門而皆攝在十到彼岸。十重障者。一異生性障。 tuy Thập Địa hạnh/hành/hàng hữu vô lượng môn nhi giai nhiếp tại thập đáo bỉ ngạn 。thập trọng chướng giả 。nhất dị sanh tánh chướng 。 謂二障中分別起者依彼種立異生性故。 vị nhị chướng trung phân biệt khởi giả y bỉ chủng lập dị sanh tánh cố 。 二乘見道現在前時唯斷一種名得聖性。 nhị thừa kiến đạo hiện tại tiền thời duy đoạn nhất chủng danh đắc thánh tánh 。 菩薩見道現在前時具斷二種名得聖性。 Bồ Tát kiến đạo hiện tại tiền thời cụ đoạn nhị chủng danh đắc thánh tánh 。 二真見道現在前時彼二障種必不成就。 nhị chân kiến đạo hiện tại tiền thời bỉ nhị chướng chủng tất bất thành tựu 。 猶明與闇定不俱生。如秤兩頭低昂時等。 do minh dữ ám định bất câu sanh 。như xứng lưỡng đầu đê ngang thời đẳng 。 諸相違法理必應然。是故二性無俱成失。 chư tướng vi Pháp lý tất ưng nhiên 。thị cố nhị tánh vô câu thành thất 。 無間道時已無惑種何用復起解脫道為。 vô gian đạo thời dĩ vô hoặc chủng hà dụng phục khởi giải thoát đạo vi/vì/vị 。 斷惑證滅期心別故。為捨彼品麁重性故。 đoạn hoặc chứng diệt kỳ tâm biệt cố 。vi/vì/vị xả bỉ phẩm thô trọng tánh cố 。 無間道時雖無惑種而未捨彼無堪任性。 vô gian đạo thời tuy vô hoặc chủng nhi vị xả bỉ vô kham nhâm tánh 。 為捨此故起解脫道。及證此品擇滅無為。 vi/vì/vị xả thử cố khởi giải thoát đạo 。cập chứng thử phẩm trạch diệt vô vi/vì/vị 。 雖見道生亦斷惡趣諸業果等而今且說能起煩 tuy kiến đạo sanh diệc đoạn ác thú chư nghiệp quả đẳng nhi kim thả thuyết năng khởi phiền 惱是根本故。 não thị căn bản cố 。 由斯初地說斷二愚及彼麁重。一執著我法愚即是此中異生性障。 do tư sơ địa thuyết đoạn nhị ngu cập bỉ thô trọng 。nhất chấp trước ngã Pháp ngu tức thị thử trung dị sanh tánh chướng 。 二惡趣雜染愚即是惡趣諸業果等。 nhị ác thú tạp nhiễm ngu tức thị ác thú chư nghiệp quả đẳng 。 應知愚品總說為愚。後准此釋。 ứng tri ngu phẩm tổng thuyết vi/vì/vị ngu 。hậu chuẩn thử thích 。 或彼唯說利鈍障品俱起二愚。彼麁重言顯彼二種。 hoặc bỉ duy thuyết lợi độn chướng phẩm câu khởi nhị ngu 。bỉ thô trọng ngôn hiển bỉ nhị chủng 。 或二所起無堪任性。 hoặc nhị sở khởi vô kham nhâm tánh 。 如入二定說斷苦根所斷苦根雖非現種而名麁重。此亦應然。 như nhập nhị định thuyết đoạn khổ căn sở đoạn khổ căn tuy phi hiện chủng nhi danh thô trọng 。thử diệc ưng nhiên 。 後麁重言例此應釋。雖初地所斷實通二障。 hậu thô trọng ngôn lệ thử ưng thích 。tuy sơ địa sở đoạn thật thông nhị chướng 。 而異生性障意取所知。說十無明非染污故。 nhi dị sanh tánh chướng ý thủ sở tri 。thuyết thập vô minh phi nhiễm ô cố 。 無明即是十障品愚。二乘亦能斷煩惱障。 vô minh tức thị thập chướng phẩm ngu 。nhị thừa diệc năng đoạn phiền não chướng 。 彼是共故非此所說。 bỉ thị cọng cố phi thử sở thuyết 。 又十無明不染污者唯依十地修所斷說。 hựu thập vô minh bất nhiễm ô giả duy y Thập Địa tu sở đoạn thuyết 。 雖此位中亦伏煩惱斷彼麁重而非正意。不斷隨眠故此不說。 tuy thử vị trung diệc phục phiền não đoạn bỉ thô trọng nhi phi chánh ý 。bất đoạn tùy miên cố thử bất thuyết 。 理實初地修道位中亦斷俱生所知一分。 lý thật sơ địa tu đạo vị trung diệc đoạn câu sanh sở tri nhất phân 。 然今且說最初斷者後九地斷准此應知。 nhiên kim thả thuyết tối sơ đoạn giả hậu cửu địa đoạn chuẩn thử ứng tri 。 住滿地中時既淹久。理應進斷所應斷障。 trụ/trú mãn địa trung thời ký yêm cửu 。lý ưng tiến/tấn đoạn sở ưng đoạn chướng 。 不爾三時道應無別。 bất nhĩ tam thời đạo ưng vô biệt 。 故說菩薩得現觀已復於十地修道位中唯修永滅所知障道留煩惱障助願 cố thuyết Bồ Tát đắc hiện quán dĩ phục ư Thập Địa tu đạo vị trung duy tu vĩnh diệt sở tri chướng đạo lưu phiền não chướng trợ nguyện 受生非如二乘速趣圓寂。 thọ sanh phi như nhị thừa tốc thú viên tịch 。 故修道位不斷煩惱將成佛時方頓斷故。 cố tu đạo vị bất đoạn phiền não tướng thành Phật thời phương đốn đoạn cố 。 二邪行障謂所知障中俱生一分及彼所起悞犯三業。 nhị tà hành chướng vị sở tri chướng trung câu sanh nhất phân cập bỉ sở khởi ngộ phạm tam nghiệp 。 彼障二地極淨尸羅。入二地時便能永斷。 bỉ chướng nhị địa cực tịnh thi la 。nhập nhị địa thời tiện năng vĩnh đoạn 。 由斯二地說斷二愚及彼麁重。一微細悞犯愚。 do tư nhị địa thuyết đoạn nhị ngu cập bỉ thô trọng 。nhất vi tế ngộ phạm ngu 。 即是此中俱生一分。二種種業趣愚。 tức thị thử trung câu sanh nhất phân 。nhị chủng chủng nghiệp thú ngu 。 即彼所起悞犯三業。或唯起業不了業愚。三闇鈍障。 tức bỉ sở khởi ngộ phạm tam nghiệp 。hoặc duy khởi nghiệp bất liễu nghiệp ngu 。tam ám độn chướng 。 謂所知障中俱生一分令所聞思修法忘失。 vị sở tri chướng trung câu sanh nhất phân lệnh sở văn tư tu Pháp vong thất 。 彼障三地勝定總持及彼所發殊勝三慧。 bỉ chướng tam địa thắng định tổng trì cập bỉ sở phát thù thắng tam tuệ 。 入三地時便能永斷。 nhập tam địa thời tiện năng vĩnh đoạn 。 由斯三地說斷二愚及彼麁重。一欲貪愚。 do tư tam địa thuyết đoạn nhị ngu cập bỉ thô trọng 。nhất dục tham ngu 。 即是此中能障勝定及修慧者。彼昔多與欲貪俱故名欲貪愚。 tức thị thử trung năng chướng thắng định cập tu tuệ giả 。bỉ tích đa dữ dục tham câu cố danh dục tham ngu 。 今得勝定及修所成彼既永斷欲貪隨伏。 kim đắc thắng định cập tu sở thành bỉ ký vĩnh đoạn dục tham tùy phục 。 此無始來依彼轉故。二圓滿聞持陀羅尼愚。 thử vô thủy lai y bỉ chuyển cố 。nhị viên mãn văn trì đà la ni ngu 。 即是此中能障總持聞思慧者。 tức thị thử trung năng chướng tổng trì văn tư tuệ giả 。 四微細煩惱現行障。 tứ vi tế phiền não hiện hành chướng 。 謂所知障中俱生一分第六識俱身見等攝。 vị sở tri chướng trung câu sanh nhất phân đệ lục thức câu thân kiến đẳng nhiếp 。 最下品故不作意緣故遠隨現行故說名微細。彼障四地菩提分法。 tối hạ phẩm cố bất tác ý duyên cố viễn tùy hiện hành cố thuyết danh vi tế 。bỉ chướng tứ địa   Bồ-đề phần Pháp 。 入四地時便能永斷。 nhập tứ địa thời tiện năng vĩnh đoạn 。 彼昔多與第六識中任運而生執我見等同體起故說煩惱名。 bỉ tích đa dữ đệ lục thức trung nhâm vận nhi sanh chấp ngã kiến đẳng đồng thể khởi cố thuyết phiền não danh 。 今四地中既得無漏菩提分法彼便永滅。此我見等亦永不行。 kim tứ địa trung ký đắc vô lậu   Bồ-đề phần Pháp bỉ tiện vĩnh diệt 。thử ngã kiến đẳng diệc vĩnh bất hạnh/hành 。 初二三地行施戒修相同世間。 sơ nhị tam địa hạnh/hành/hàng thí giới tu tướng đồng thế gian 。 四地修得菩提分法方名出世。故能永害二身見等。 tứ địa tu đắc   Bồ-đề phần Pháp phương danh xuất thế 。cố năng vĩnh hại nhị thân kiến đẳng 。 寧知此與第六識俱。 ninh tri thử dữ đệ lục thức câu 。 第七識俱執我見等與無漏道性相違故。 đệ thất thức câu chấp ngã kiến đẳng dữ vô lậu đạo tánh tướng vi cố 。 八地以去方永不行七地已來猶得現起與餘煩惱為依持故。 bát địa dĩ khứ phương vĩnh bất hạnh/hành thất địa dĩ lai do đắc hiện khởi dữ dư phiền não vi/vì/vị y trì cố 。 此麁彼細伏有前後。 thử thô bỉ tế phục hữu tiền hậu 。 故此但與第六相應身見等言亦攝無始所知障攝定愛法愛。 cố thử đãn dữ đệ lục tướng ứng thân kiến đẳng ngôn diệc nhiếp vô thủy sở tri chướng nhiếp định ái pháp ái 。 彼定法愛三地尚增。入四地時方能永斷。 bỉ định pháp ái tam địa thượng tăng 。nhập tứ địa thời phương năng vĩnh đoạn 。 菩提分法特違彼故。   Bồ-đề phần Pháp đặc vi bỉ cố 。 由斯四地說斷二愚及彼麁重。一等至愛愚。即是此中定愛俱者。 do tư tứ địa thuyết đoạn nhị ngu cập bỉ thô trọng 。nhất đẳng chí ái ngu 。tức thị thử trung định ái câu giả 。 二法愛愚。即是此中法愛俱者。 nhị pháp ái ngu 。tức thị thử trung pháp ái câu giả 。 所知障攝二愚斷故煩惱二愛亦永不行。 sở tri chướng nhiếp nhị ngu đoạn cố phiền não nhị ái diệc vĩnh bất hạnh/hành 。 五於下乘般涅槃障。 ngũ ư hạ thừa Bát Niết Bàn chướng 。 謂所知障中俱生一分令厭生死樂趣涅槃同下二乘厭苦欣滅。 vị sở tri chướng trung câu sanh nhất phân lệnh yếm sanh tử lạc/nhạc thú Niết-Bàn đồng hạ nhị thừa yếm khổ hân diệt 。 彼障五地無差別道。入五地時便能永斷。 bỉ chướng ngũ địa vô sái biệt đạo 。nhập ngũ địa thời tiện năng vĩnh đoạn 。 由斯五地說斷二愚及彼麁重。一純作意背生死愚。 do tư ngũ địa thuyết đoạn nhị ngu cập bỉ thô trọng 。nhất thuần tác ý bối sanh tử ngu 。 即是此中厭生死者。二純作意向涅槃愚。 tức thị thử trung yếm sanh tử giả 。nhị thuần tác ý hướng Niết-Bàn ngu 。 即是此中樂涅槃者。六麁相現行障。 tức thị thử trung lạc/nhạc Niết-Bàn giả 。lục thô tướng hiện hành chướng 。 謂所知障中俱生一分執有染淨麁相現行。 vị sở tri chướng trung câu sanh nhất phân chấp hữu nhiễm tịnh thô tướng hiện hành 。 彼障六地無染淨道。入六地時便能永斷。 bỉ chướng lục địa vô nhiễm tịnh đạo 。nhập lục địa thời tiện năng vĩnh đoạn 。 由斯六地說斷二愚及彼麁重。一現觀察行流轉愚。 do tư lục địa thuyết đoạn nhị ngu cập bỉ thô trọng 。nhất hiện quan sát hạnh/hành/hàng lưu chuyển ngu 。 即是此中執有染者。 tức thị thử trung chấp hữu nhiễm giả 。 諸行流轉染分攝故二相多現行愚。即是此中執有淨者。 chư hạnh lưu chuyển nhiễm phần nhiếp cố nhị tướng đa hiện hành ngu 。tức thị thử trung chấp hữu tịnh giả 。 取淨相故相觀多行未能多時住無相觀。七細相現行障。 thủ tịnh tướng cố tướng quán đa hạnh/hành/hàng vị năng đa thời trụ/trú vô tướng quán 。thất tế tướng hiện hành chướng 。 謂所知障中俱生一分執有生滅細相現 vị sở tri chướng trung câu sanh nhất phân chấp hữu sanh diệt tế tướng hiện 行。彼障七地妙無相道。 hạnh/hành/hàng 。bỉ chướng thất địa diệu vô tướng đạo 。 入七地時便能永斷。由斯七地說斷二愚及彼麁重。 nhập thất địa thời tiện năng vĩnh đoạn 。do tư thất địa thuyết đoạn nhị ngu cập bỉ thô trọng 。 一細相現行愚。即是此中執有生者。 nhất tế tướng hiện hành ngu 。tức thị thử trung chấp hữu sanh giả 。 猶取流轉細生相故。二純作意求無相愚。 do thủ lưu chuyển tế sanh tướng cố 。nhị thuần tác ý cầu vô tướng ngu 。 即是此中執有滅者。尚取還滅細滅相故。 tức thị thử trung chấp hữu diệt giả 。thượng thủ hoàn diệt tế diệt tướng cố 。 純於無相作意勤求未能空中起有勝行。 thuần ư vô tướng tác ý cần cầu vị năng không trung khởi hữu thắng hành 。 八無相中作加行障。 bát vô tướng trung tác gia hạnh/hành/hàng chướng 。 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起。前之五地有相觀多無相觀少。 vị sở tri chướng trung câu sanh nhất phân lệnh vô tướng quán bất nhâm vận khởi 。tiền chi ngũ địa hữu tướng quán đa vô tướng quán thiểu 。 於第六地有相觀少無相觀多。 ư đệ lục địa hữu tướng quán thiểu vô tướng quán đa 。 第七地中純無相觀。雖恒相續而有加行。 đệ thất địa trung thuần vô tướng quán 。tuy hằng tướng tục nhi hữu gia hạnh/hành/hàng 。 由無相中有加行故未能任運現相及土。 do vô tướng trung hữu gia hạnh/hành/hàng cố vị năng nhâm vận hiện tướng cập độ 。 如是加行障八地中無功用道。 như thị gia hạnh/hành/hàng chướng bát địa trung vô công dụng đạo 。 故若得入第八地時便能永斷。彼永斷故得二自在。 cố nhược/nhã đắc nhập đệ bát địa thời tiện năng vĩnh đoạn 。bỉ vĩnh đoạn cố đắc nhị tự tại 。 由斯八地說斷二愚及彼麁重。一於無相作功用愚。 do tư bát địa thuyết đoạn nhị ngu cập bỉ thô trọng 。nhất ư vô tướng tác công dụng ngu 。 二於相自在愚。令於相中不自在故。 nhị ư tướng tự tại ngu 。lệnh ư tướng trung bất tự tại cố 。 此亦攝土相一分故。 thử diệc nhiếp độ tướng nhất phân cố 。 八地以上純無漏道任運起故三界煩惱永不現行。 bát địa dĩ thượng thuần vô lậu đạo nhâm vận khởi cố tam giới phiền não vĩnh bất hiện hành 。 第七識中細所知障猶可現起。生空智果不違彼故。 đệ thất thức trung tế sở tri chướng do khả hiện khởi 。sanh không trí quả bất vi bỉ cố 。 九利他中不欲行障。 cửu lợi tha trung bất dục hành chướng 。 謂所知障中俱生一分令於利樂有情事中不欲勤行樂修己利。 vị sở tri chướng trung câu sanh nhất phân lệnh ư lợi lạc hữu tình sự trung bất dục cần hạnh/hành/hàng lạc/nhạc tu kỷ lợi 。 彼障九地四無閡解。入九地時便能永斷。 bỉ chướng cửu địa tứ vô ngại giải 。nhập cửu địa thời tiện năng vĩnh đoạn 。 由斯九地說斷二愚及彼麁重。 do tư cửu địa thuyết đoạn nhị ngu cập bỉ thô trọng 。 一於無量所說法無量名句字後後慧辯陀羅尼自在愚。 nhất ư vô lượng sở thuyết pháp vô lượng danh cú tự hậu hậu tuệ biện Đà-la-ni tự tại ngu 。 於無量所說法陀羅尼自在者謂義無閡解。 ư vô lượng sở thuyết pháp đà la ni tự tại giả vị nghĩa vô ngại giải 。 即於所詮總持自在。於一義中現一切義故。 tức ư sở thuyên tổng trì tự tại 。ư nhất nghĩa trung hiện nhất thiết nghĩa cố 。 於無量名句字陀羅尼自在者謂法無閡解。 ư vô lượng danh cú tự Đà-la-ni tự tại giả vị Pháp vô ngại giải 。 即於能詮總持自在。 tức ư năng thuyên tổng trì tự tại 。 於一名句字中現一切名句字故。 ư nhất danh cú tự trung Hiện-Nhất-Thiết danh cú tự cố 。 於後後慧辯陀羅尼自在者謂詞無閡解。即於言音展轉訓釋總持自在。 ư hậu hậu tuệ biện Đà-la-ni tự tại giả vị từ vô ngại giải 。tức ư ngôn âm triển chuyển huấn thích tổng trì tự tại 。 於一音聲中現一切音聲故。 ư nhất âm thanh trung Hiện-Nhất-Thiết âm thanh cố 。 二辯才自在愚。辯才自在者謂辯無閡解。 nhị biện tài tự tại ngu 。biện tài tự tại giả vị biện vô ngại giải 。 善達機宜巧為說故。愚能障此四種自在。 thiện đạt ky nghi xảo vi/vì/vị thuyết cố 。ngu năng chướng thử tứ chủng tự tại 。 皆是此中第九障攝。十於諸法中未得自在障。 giai thị thử trung đệ cửu chướng nhiếp 。thập ư chư Pháp trung vị đắc tự tại chướng 。 謂所知障中俱生一分令於諸法不得自在。 vị sở tri chướng trung câu sanh nhất phân lệnh ư chư Pháp bất đắc tự tại 。 彼障十地大法智雲及所含藏所起事業。 bỉ chướng Thập Địa Đại Pháp trí vân cập sở hàm tạng sở khởi sự nghiệp 。 入十地時便能永斷。由斯十地說斷二愚及彼麁重。 nhập Thập Địa thời tiện năng vĩnh đoạn 。do tư Thập Địa thuyết đoạn nhị ngu cập bỉ thô trọng 。 一大神通愚。即是此中障所起事業者。 nhất đại thần thông ngu 。tức thị thử trung chướng sở khởi sự nghiệp giả 。 二悟入微細祕密愚。 nhị ngộ nhập vi tế bí mật ngu 。 即是此中障大法智雲及所含藏者。 tức thị thử trung chướng Đại Pháp trí vân cập sở hàm tạng giả 。 此地於法雖得自在而有餘障未名最極。謂有俱生微所知障。 thử địa ư Pháp tuy đắc tự tại nhi hữu dư chướng vị danh tối cực 。vị hữu câu sanh vi sở tri chướng 。 及有任運煩惱障種。 cập hữu nhâm vận phiền não chướng chủng 。 金剛喻定現在前時彼皆頓斷入如來地。由斯佛地說斷二愚及彼麁重。 Kim Cương dụ định hiện tại tiền thời bỉ giai đốn đoạn nhập Như Lai địa 。do tư Phật địa thuyết đoạn nhị ngu cập bỉ thô trọng 。 一於一切所知境極微細著愚。 nhất ư nhất thiết sở tri cảnh cực vi tế trước/trứ ngu 。 即是此中微所知障。二極微細礙愚。 tức thị thử trung vi sở tri chướng 。nhị cực vi tế ngại ngu 。 即是此中一切任運煩惱障種。 tức thị thử trung nhất thiết nhâm vận phiền não chướng chủng 。 故集論說得菩提時頓斷煩惱及所知障成阿羅漢及成如來證大涅槃大 cố tập luận thuyết đắc Bồ-đề thời đốn đoạn phiền não cập sở tri chướng thành A-la-hán cập thành Như Lai chứng đại Niết Bàn Đại 菩提故。 Bồ-đề cố 。 成唯識論卷第九 thành duy thức luận quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:23:26 2008 ============================================================